LILI RESTAURANT, THE UNFORGETTABLE CHINESE EXPERIENCE IN PARIS – FRANCE

Where could I get taste of this experience, you are wondering ?!?


Onde posso ter um gostinho da China em Paris, você está se perguntando?!?


Où pourrai-je goûter à cette experience, tu te demande ?!?

LiLi is one of the 3 restaurants of the internationally well known Peninsula, a Parisian Palace, the Peninsula Paris. Opened in 2014 by the Hong Kong luxury hotel group of the same name, the already famous Asian restaurant Lili found the rightful home.


LiLi é um dos 3 restaurantes do internacionalmente conhecido hotel Península, um verdadeiro palácio parisiense. Inaugurado em 2014 pelo grupo de hotéis de luxo de mesmo nome em Hong Kong, o já famoso restaurante asiático Lili encontrou a casa perfeita em Paris.


LiLi est l’un des 3 restaurants du fameux Palace Parisien, le Peninsula Paris. Ouvert en 2014 par le groupe d’hôtel de luxe de Hong Kongais du même nom, le déjà célèbre restaurant asiatique LiLi a trouvé sa place.

Located on the ground floor of a superb 1908 building, couple minutes away from the Place de l’Étoile, LiLi offers an authentic and high-quality cuisine from Canton and Hong Kong.


Localizado no piso térreo de um incrível edifício de 1908, a poucos minutos da Place de l’Étoile, o LiLi oferece uma cozinha cantonesa autêntica e de alta qualidade.


Installé au rez-de-chaussée d’un superbe bâtiment de 1908, à deux pas de la place de l’Étoile, le restaurant LiLi propose une authentique cuisine cantonaise ainsi que des spécialités Hongkongaises de très haute qualité.

The name of the restaurant comes from Lili, a famous Chinese opera singer from the 20’s. This explains the amazing interior decorated by traditional Chinese theater costume.


O nome do restaurante vem de Lili, uma famosa cantora de ópera chinesa dos anos 20. Isso explica a incrível decoração com trajes do teatro chinês tradicional no interior do restaurante.


Le nom du restaurant vient de Lili, une célèbre cantatrice d’opéra chinois des années 1920. Cela explique donc pourquoi de traditionnels costumes de théâtre chinois décorent une magnifique salle de restaurant aux hautes colonnes, boiseries sculptées et voilages précieux.

In a very theatrical setting, the long menu unveils a wide range of Chinese specialties: dim sum, Wonton in supreme soup,  wok-fried beef filet, roasted Peking duck, roasted duck Cantonese-style… and of course the famous Yangzhou-style fried rice of the house.


Em um cenário muito teatral, o longo menu revela uma grande diversidade de especialidades chinesas: dim sum, sopa Wonton, filé de carne/frango frito, o famoso Peking Duck (pato)…e claro, o típico Yangzhou, arroz frito que não pode faltar nas refeições cantonesas.


Dans ce decor de théâtre, un longue carte dévoile un large éventail de spécialités Chinoises: dim sum,  soupe Wonton, canard laqué façon pékinoise, canard rôti façon cantonaise… et le fameux riz sauté façon Yangzhou de la maison.

This evening, I have the privilege of testing this famous Parisian restaurant in company of my beautiful tonight look alike Chinese woman !!!


Esta noite, eu tenho o privilégio de conhecer este famoso restaurante parisiense em companhia da minha bela esposa, que coincidentemente me lembrou uma “chinesa” !!!


Ce soir, j’ai le privilège de tester ce fameux restaurant parisiens en compagnie de ma magnifique chinoise (enfin ce soir elle ressemble à un chinoise et je dirai c’est de circonstance) !!!

What I really appreciate about the Chinese culinary culture is the sharing aspect. The dishes are generally placed in the middle of the table to be shared, so all the guests can try every single plate.


Um fato que realmente aprecio na culinária chinesa é a cultura de dividirmos os pratos. Geralmente são servidos na mesa para serem compartilhados, assim todos podem experimentar um pouco de tudo!


Ce que j’apprécie vraiment dans la culture culinaire chinoise est le partage. Les plats sont généralement placés au milieu de la table, de sorte que tous les invités puissent goutter à chaque met.

The quality and the taste of this authentic Cantonese cuisine prepared by award-winner Hong Kong chefs is a really rare experience in a Chinese restaurant in Paris. It  transports us to the Middle Kingdom.


A qualidade e o sabor desta autêntica cozinha cantonesa preparada por premiados chefs de Hong Kong é uma experiência rara em Paris, que realmente nos transporta para o Reino Médio.


La qualité et le goût de cette authentique cuisine cantonaise préparée par de grand chefs primés Hongkongais est une expérience rare dans un restaurant chinois Parisien, qui à chaque bouchée nous transporte dans l’Empire du Milieu.

So yummmy. Cam I have more please ?!?


Hummmmmmmm !!!


Trop bon, pourrais-je en avoir s’il vous plait ?!?

What a night !!!


Que noite !!!


Quelle soirée !!!

Like in China, we do not finish a meal without tea. I assure you that at LiLi, we do not joke with this moment. We do not get  ”Lipton”, no sir. We have the choice between an incredible range teas directly from coming from China, accompanied by surprising candied fruits (kiwi, ginger or sweet potato)


Como na China, no Lili, não terminamos uma refeição sem o chá. E eu garanto para vocês que esse momento não é brincadeira não, viu? Nada de chá de saquinho, năo senhor. Nós podemos escolher entre uma incrível variedade de chás vindos diretamente da China, acompanhado de surpreendentes frutas cristalizadas (kiwi, gengibre ou batata-doce).


Comme en Chine, on ne termine pas un repas sans thé. Je t’assurer qu’au LiLi, on ne rigole pas avec ce moment du dinner, on ne nous sert pas du ”Lipton”, non monsieur. Nous avons le choix entre d’incroyables thés directement venus de Chine et accompagnée de surprenants fruits confies (kiwi, gingembre ou encore patate douce)

And as they say in China, 谢谢 (xièxiè – thank you) for this amazing dinner !!!


E como dizem na China, 谢谢 (xièxiè – obrigado) para este incrível jantar !!!


Et comme on le dit en chinois,  谢谢 (xièxiè) pour cet incroyable dinner !!!

Lili Restaurant – The Peninsula Paris

19 Avenue Kléber
Paris, France, 75116

http://paris.peninsula.com/en/fine-dining/lili-cantonese-gourmet-restaurant

LA GRANDE CASCADE, MY FAVORITE RESTAURANT… EVER !!!

Paris is known as the City of love. Many couples from all around the world dream about visiting this city for their honeymoon, to celebrate a special date, or simply to enjoy its unique romantic atmosphere! To make your stay in Paris even more exceptional and unforgettable, there is one particular table where I strongly recommend you to seat at. And during our last stay in Paris, we had the incredible chance to do so.

In the woody area of le Bois de Boulogne (park on the east of Paris), by the side of a scenic waterfall is hidden this restaurant called La Grande Cascade (the big waterfall). And since I ate there, it became my favorite restaurant in the world.


Paris é conhecida como a Cidade do Amor. Casais do mundo todo sonham em ter a cidade como destino para lua de mel, para celebrar uma data especial, ou simplesmente para desfrutar de sua atmosfera romântica! Para tornar a sua viagem a dois ainda mais excepcional e inesquecível, voce não poderá deixar de incluir um restaurante em sua programação.

Na área arborizada do Le Bois de Boulogne (parque ao leste de Paris), ao lado de uma cascada está escondido uma jóia, o restaurante La Grande Cascade. E desde que tivemos a oportunidade de almoçar lá, tornou-se o meu restaurante favorito no mundo.


Paris est connue comme la ville de l’amour. De nombreux couples du monde entier rêvent de la visiter pour leur lune de miel, pour célébrer un anniversaire, ou simplement afin de jouir de ce romantisme ambiant! Pour rendre ce séjour encore plus exceptionnel et inoubliable, il y a une table très particulière où je te recommande vivement de t’asseoir. Lors de notre dernier séjour dans la capitale Française, nous avons eu cette incroyable chance.

Dans la zone boisée du Bois de Boulogne (parc à l’est de Paris), au bord d’une cascade panoramique se cache ce restaurant appelé La Grande Cascade. Et je vais t’avouer un secret, c’est le meilleur restaurant dans le quel j’ai mangé!

First, let me talk about the restaurant itself! The 19th century charming pavilion hosting La Grande Cascade hasn’t always been  a restaurant. Originally, this pavilion was a halting place for Napoleon III, when he used to come to hunt these woods.

But the building changed with time to obtain this unique aspect and splendid decoration. The interior retains “la Belle Epoque” atmosphere, with golden ceilings, big mirrors and chandeliers, creating a perfect romantic ambience. It really looks this place just came out of a movie!


Para começar, deixe-me falar sobre o restaurante em si! O encantador pavilhão do século XIX que hospeda La Grande Cascade nem sempre foi um restaurante. Originalmente, este pavilhão era um lugar de descanso para Napoleão III, que costumava caçar nos bosques da região. Isso explica o aspecto único e decoração esplêndida do lugar.

O interior mantém a atmosfera da “Belle Epoque”, com muitos detalhes em dourado, espelhos e lustres enormes, criando um ambiente romântico perfeito, que mais parece um cenário de cinema!


Tout d’abord, laissez-moi te parler des ”murs”. Le pavillon de charme du XIXe siècle qui abrite La Grande Cascade n’a pas toujours été un restaurant. À l’origine, ce pavillon était un lieu de halte pour Napoléon III, lorsqu’il venait chasser dans ces bois.

Mais le bâtiment a évolué. L’intérieur conserve l’atmosphère “Belle Epoque”, avec hauts plafonds dorés, grands miroirs et lustres, créant une ambiance romantique parfaite. On dirait vraiment que cet endroit est tout droit sorti d’un film!

But this gastronomic Parisian institution it’s not only renowned for its appearance. La Grande Cascade is Michelin 1 star restaurant, a more than deserved recognition of Chef Frédéric Robert’s incredible cuisine.

And today, the chef is suggesting us his menu ”Itinéraire” in 7 courses Wow!I bet by now, you are getting curious, so let’s talk about the food!


Mas esta instituição parisiense gastronômica não é apenas conhecida pela sua aparência. La Grande Cascade tem 1 estrela no conceituado guia Michelin, reconhecimento mais do que merecido a cozinha do incrível Chef Frédéric Robert.

E hoje, o chef está nos sugerindo seu menu Itinéraire que inclui a degustação de 7 pratos! Uau! Aposto que agora você está ficando curioso e com água na boca, então vamos falar sobre a comida!


Mais cette institution gastronomique parisienne n’est pas seulement réputée pour son apparence. La Grande Cascade est un restaurant Michelin 1 étoile, une reconnaissance plus que méritée pour l’incroyable cuisine du chef Frédéric Robert.

Aujourd’hui, le chef nous propose son menu ”Itinéraire” en 7 étapes. Je parie que tu es autant curieux que moi de les découvrir alors à table!

We start our lunch with an exquisite Tourteau de Bretagne caviar osciètre royal (crab and caviar). The dish itself is a delight for my eyes but the flavor leaves me speechless (and my husband would tell you that it is pretty rare!). We knew the restaurant only uses top quality ingredients and the plates are all finely executed, but this first course already exceeds our expectations.


Começamos o nosso almoço com um requintado Tourteau de Bretagne caviar osciètre royal (entradinha a base de carne de caranguejo e caviar). A apresentação do prato em si já é um regalo para os olhos, mas o sabor me deixou sem palavras (e o meu marido diria que isso é uma situação rara!). Já sabíamos que o restaurante utiliza apenas ingredientes de alta qualidade e que os pratos são finamente executados, mas esta primeira degustação começou excedendo nossas expectativas!


Nous commençons notre déjeuner avec un exquis Tourteau de Bretagne caviar osciètre royal. Le plat en lui-même est un délice visuel mais la saveur me laisse sans voix (et Monsieur Kool te dira que c’est assez rare!). Nous savons que le restaurant utilise uniquement des ingrédients de qualité supérieure et les assiettes sont toutes finement exécutées, mais ce premier plat dépasse déjà nos attentes.

The Turbot de l’Atlantique (white fish), served with ravioli in an emulsion of orange and ginger is our second course. The fish’s texture is incredible. It literally melts in my mouth.


O Turbot de l’Atlantique (peixe branco), servido com ravioli em uma emulsão de laranja e gengibre é o nosso segundo prato. A textura do peixe é incrível, derretendo literalmente na boca.


Le Turbot de l’Atlantique, servi avec des ravioles dans une émulsion d’orange et de gingembre est notre deuxième plat. La texture du poisson est incroyable. Il fond littéralement dans la bouche.

The following dish is one of the house specialty: macaroni with black truffle and foie gras. The combination is fantastic and creates an explosion of flavors. Best macaroni ever!


O prato seguinte é uma das especialidades da casa: macarroni com trufa negra e foie gras. A combinação é fantástica e cria uma explosão de sabores. Melhor macaroni que já comi, sem dúvidas!


L’assiette suivante est l’une des spécialités de la maison: les macaronis truffe noire et foie gras gratinés au parmesan. La combinaison est fantastique et crée une explosion de saveurs. Je viens simplement  de manger les meilleures pates de ma vie!

When usually the next course would be a dessert, here comes the filet de boeuf de Salers (tenderloin), a amazingly tender cut of beef, cooked to perfection sided with some of the lightest and crunchiest puffed potatoes I’ve ever had.


Quando pensávamos que o próximo prato já seria a sobremesa, chega o filé de boeuf de Salers, um corte incrivelmente macio de carne de bovina, cozido à perfeição e acompanhado pelas batatas mais sequinhas e crocantes que já experimentei.


Quand dans un restaurant classique ton nous servirait le dessert, ici, nous poursuivons avec le filet de boeuf de Salers, une piece de bœuf incroyablement tendres, cuite à la perfection accompagnée des plus légères et croustillantes pommes soufflées.

When our waiter arrives pushing a cart of cheese, it seems like it will be mission impossible to pick. But we are in France so why pick?

I’ll have a piece of every cheese please!


Quando o garçom chega empurrando o carrinho de queijos, e me deparo com tanta variedade, penso que será uma missão impossível de escolher. Mas estamos na França, então por que escolher?

Vou provar um pedaço de cada, por favor (ou quase)!


Quand le serveur arrive avec le charriot de fromage, je me dis que ce sera mission impossible de choisir ceux qui me font le plus envie. Mais nous sommes en France alors pourquoi choisir?

Je voudrai tous les goûter s’il vous plaît!

Even though at this point I’m already very satisfied, I don’t want our lunch to arrive to an end. The service is so impeccable and the staff is so pleasant, that I don’t want to leave this place. Lucky us, we still have 2 more courses! Cigarettes à l’orange  (orange cigarettes) will be our first sweet treat; light and fresh!


Mesmo já estando muito satisfeita, eu não quero que o nosso almoço chegue ao fim. O serviço é tão impecável e a equipe é tão agradável, que eu não quero ir embora do restaurante. Sorte a nossa, ainda temos mais 2 pratos! Cigarettes à l’orange (cigarrete de laranja) é o nosso primeiro deleite doce; leve e muito fresco!


Je suis certes rassasiée mais ne souhaite pas que notre déjeuner se termine. Le service est tellement impeccable, le personnel agréable, le cadre idyllique et la nourriture mirifique que je ne veux pas quitter un tel lieu. Heureusement, nous avons encore 2 mets à deguster! Les Cigarettes à l’orange seront notre première friandise sucrée; légère et croustillante, c’est un vrai régal!

The crumbly Mille gaufre à la vanille will cloture this delightful experience. I’m a chocolate lover, but I have to admit that I totally felt for this piece of art or what I would call a ”dess-art” (dessert & art, you get it ??? haha)!


Um delicioso Mille gaufre à la vanille para fechar com chave de ouro essa experiência encantadora. Eu sou amante de chocolate, mas tenho que admitir que essa pequena “obra de arte” em forma de sobremesa me conquistou!


Le croustillant et onctueux Mille gaufre à la vanille cloture cette délicieuse expérience. Je suis une grande amatrice de chocolat, mais je dois admettre qu’à la premiere bouchée j’ai complètement ”craqué” (comme la gaufre) pour cette dessert ou plutôt ce ”dess-art” (dessert & art, tu saisis??? haha)!

As you understand, this was more than a memorable experience! That’s why I want to share it with all of you. If you ever have a chance to book a table at this place, don’t hesitate! You’ll thank me later for the precious tip 😉


Como você pode ver, esta foi uma experiência memorável! E por isso faço questão de compartilhar com todos vocês. Se um dia tiver a chance para reservar uma mesa no La Grande Cascade, não hesite! Você vai me agradecer mais tarde pela dica preciosa 😉


Comme tu l’as compris, c’était plus qu’une expérience mémorable! C’est pourquoi je souhaitais la partager avec toi. Et si un jour tu as l’occasion et la chance de réserver une table à La Grande Cascade, n’hésitez pas! Tu me remercieras plus tard pour le conseil 😉

LA GRANDE CASCADE

Bois de Boulogne,
Carrefour de Longchamp,
75016 Paris,
France
 –

A DINNER ON PARIS’ ROOF – RESTAURANT GEORGE

Where is one of Paris best roof top, you are wondering ?!?
Onde fica um dos melhores restaurantes com vista de Paris, você está se perguntando?!?
Ou se trouve l’une des plus belle vue de Paris pour diner, tu te demandes ?!?

In the heart of Paris, in the district of Les Halles, the National Museum of Modern Art also known as Centre Georges Pompidou dominates the city. On the top of this famous museum is located  the restaurant Georges.


No coração de Paris, no bairro de Les Halles, o Museu Nacional de Arte Moderna também conhecido como Centro Georges Pompidou domina a cidade. No topo deste famoso museu está localizado o restaurante Georges.


Au cœur de Paris, dans le quartier des Halles, le Musée National d’Art Moderne ou Centre Georges Pompidou domine de toute sa hauteur. C’est au sommet de celui-ci que le restaurant Georges s’est installé.

20160615_190540

Overlooking the capital, with its large terrace, this place is ideal to enjoy a drink facing the sunset or for a dinner under the Parisian sky.


Com uma super vista para a capital, seu amplo terraço, é o lugar ideal para tomar um drink assistindo ao por do sol ou curtir um jantar romântico sob o céu parisiense.


Surplombant la capitale, avec sa grande terrace, ce lieu est idéal pour déguster un petit verre face au coucher du soleil ou pour un diner sous le ciel parisien.

20160615_192828

Very few places in Paris offer a similar spectacle. From the terrace, we rule the city of love. It is the perfect restaurant for a romantic dinner !!!


Poucos  lugares em Paris oferecem um espetáculo semelhante. Do terraço, nós sentimos a energia da cidade do amor. É o restaurante perfeito para uma noite romântica a dois !!!


Il y a peu d’endroit à Paris qui offre un spectacle similaire. Depuis la terrace, on règne sur la ville des amoureux. C’est le restaurant rêvé pour un dîner romantique !!!

20160615_192423

Inside, the spacious and modern room offers through the big glass wall a magnificent view of the roofs of the French capital.


Mesmo no interior, o salão espaçoso e moderno oferece através da grande parede de vidro uma vista magnífica da capital francesa.


A l’intérieur, le restaurant spacieux et moderne offre grâce aux murs vitrées une magnifique vue sur les toits de la capitale française.

20160615_200722

Tonight we decided to enjoy the beautiful weather and sit on terrace. We will dine with an eye on the Tour Montparnasse and another one on Notre-Dame-de Paris.


Hoje à noite nós decidimos aproveitar que o dia estava lindo para sentar no terraço. Vamos jantar com um olho no Tour Montparnasse e outro na Notre-Dame-de Paris.


Ce soir nous avons décidé de profiter du beau temps en nous installant sur la terrace et de savourer notre repas en gardant un œil sur la tour Montparnasse et l’autre sur Notre-Dame-de Paris.

20160615_202441

Enough chatting, it’s time to get serious !!! To begin, a glass of ” bubbles ” for Madame and a caipirinha for Monsieur (yes, I already miss Brazil and its flavors !!!), then we start the dinner with some fine and succulent appetizers: Canadian lobster salad and whipped avocado and king crab.


Chega de papo, é hora de conversa séria !!! Para começar, uma taça de champagne  para Madame e uma caipirinha para Monsieur (sim, eu já estou com saudades do Brasil e seus sabores !!!), e então começamos o jantar com alguns aperitivos finos: salada de lagosta canadense e king crab com guacamole.


Assez bavardé, il est maintenant temps de passer aux choses sérieuses !!! Pour débuter, une coupe de ”bulles” pour Madame et une caipirinha pour Monsieur (oui, le Brésil est ses parfums me manquent déjà !!!), puis place aux entrées fines et succulentes : salade de homard et guacamole au crabe.

20160615_202714

We continue this wonderful dinner with excellent cod fillet ”Allan Yau” and an orgasmic piece of beef. And I am not mincing my words, I could eat this meat for breakfast, lunch and dinner !!!


Continuamos este jantar maravilhoso com um excelente filé de cod ”Alan Yau” e uma carne espetacular . E eu não estou falando por falar , eu poderia comer esta carne novamente para o café da manhã, almoço e jantar !!!


Nous poursuivons ce merveilleux dîner avec un excellent dos de cabillaud ”Allan Yau” et une pièce de bœuf orgasmique. Je ne mâche pas mes mots alors que je mâcherai de nouveau ce plat si je le pouvais !!!

20160615_205710

The service is perfect and Benjamin, the manager even take the time to give us some advises during this crucial moment: the choice of desserts. For the chocolate lover it will be a tasty molten cake and for the red fruits fan, a surprising lemon/raspberry pie. Choices that I highly recommend !!!


O serviço é perfeito, e o gerente Benjamin, super atencioso, vem pessoalmente a nossa mesa nos dar alguns conselhos durante este momento crucial: a escolha das sobremesas. Para os amantes de chocolate, a pedida  é o petite gateaux e para os fãs de frutas vermelhas, uma surpreendente torta de limão com framboesa. Escolhas que eu recomendo !!!


Le service est toujours impeccable et Benjamin le directeur de l’établissement prend même le temps de nous conseiller au moment crucial du choix du dessert. Pour l’amatrice de chocolat ce sera un moelleux et pour le fan de fruits rouges, une tarte citron/framboise. Choix que je recommande vivement !!!

 20160615_213105

If the dishes seem attractive in photos, they are even more delicious in real. Strumming these lines on my keyboard revives my memory, and I am starting to be hungry. I can’t wait to come back !!!


Se os pratos parecem atraentes nas fotos, imaginem que eles são ainda mais deliciosos pessoalmente. Apenas escrevendo esse post e revivendo minha memória, já estou com água na boca. Eu não posso esperar para voltar !!!


Si les plats paraissent alléchants en photos, ils sont encore plus succulents en réalité. Pianoter ces quelques lignes sur mon clavier ravive ma memoire, j’en ai l’eau à la bouche. Il me tarde déjà d’y retourner !!!

20160615_205900

Merci Georges !!!

Restaurant Georges
Centre Pompidou, Palais Beaubourg,
Place Georges Pompidou,
75000 Paris
France

http://restaurantgeorgesparis.com/fr/