DU BUREAU AU HAPPY HOUR!

Autumn is definitely my favorite season to get dress. We can finally start to add a third piece to our outfits, like a jacket or vest, but don’t need to cover our entire body with heavy coats and tones of layers… yet.


L’automne est définitivement ma saison préférée. On parle bien sur pour la mode! Le moment est enfin arrivée ou l’on peut porter une veste ou un gilet sans encore avoir besoin de s’emmitoufler dans un gros manteau.


Aqui na França estamos no outono, e essa é sem dúvida a minha estação favorita para se vestir. Nós podemos brincar mais adicionando uma terceira peça aos nossos looks, como uma jaqueta ou colete, e ainda não precisamos se cobrir da cabeça aos pés com mil camadas, como quando o frio de verdade chegar.

So today, I’m wearing something very classic and comfortable yet stylish and elegant. From the office (without the hat of course) to a happy hour with some friends, or even a dinner, this outfit is simply perfect.


Aujourd’hui, je porte quelque chose de classique et confortable, mais pourtant stylé et élégant. Du bureau (sans le chapeau bien sûr) à un happy hour avec des copines, ou même pour dîner, cette tenue est juste parfaite.


Hoje eu, estou usando um look clássico e confortável (bem no estilo das francesas),  porém bem estiloso. Esta combinação de look é perfeita para ir do trabalho (sem o chapéu) direto para um happy hour com os amigos, ou até jantar.

This look has no secret. It is pretty simple to produce: a basic white high neck top, some slack pants and a grey vest! Here are 3 items I would call a ”must have” in a women’s closet! With these pieces, we can style countless outfits. That’s what I call a ”smart investment”, if you wish to have a functional wardrobe.


Ce look n’a pas de secret et est très facile à créer: un haut blanc à manches longues et col montant, un pantalon slack et une veste grise! Les filles, je considère ces articles comme ”must have” (incontournable) dans notre garde-robe! Avec ces pièces, nous pouvons créer d’innombrables tenues. C’est donc ce que j’appellerai un ”investissement intelligent”, si vous souhaitez avoir un dressing très fonctionnelle. Je dis ça comme ça 🙂


Este look não tem segredo e é muito fácil de reproduzir…uma blusa branca básica de gola alta, calça estilo slack e um blazer cinza bem casual! Estes são itens que eu considero como um must have no closet feminino! Com essas peças, podemos criar inúmeros looks diferentes, por isso é que eu chamo de “investimento” inteligente na hora das compras, se você deseja ter um guarda-roupa bem funcional.

I could finish these outfit with a pair of escarpin but it wouldn’t be original. Oxford shoes are way more fun and they add a charming boyish and modern touch to the production!


Je pourrais ”clôturer” (les chaussures sont pour moi la cerise sur le gateau d’une tenue) cette tenue avec une paire d’escarpin mais ce ne serait pas original. Ma paire de Derbies (ou Oxford) est beaucoup plus fun. Puis elle ajoute une touche ”boyish” et moderne à une silhouette déjà très ”kool”!


Eu poderia finalizar o look com um scarpin classico, mas o sapato oxford estilo boyish (pegada masculina) da um toque muito mais divertido e fashionista à produção.

The good news is that all the items of this outfit are really affordable and you can find them on the online shop  of
CACHE CACHE.

Jacket / Top / Pants  / Shoes


La bonne nouvelle est que toutes les pieces de cette tenue sont ultra abordables et tu peux les retrouver sur le magasin ligne de CACHE CACHE.

Veste / Haut / Pantalon  / Chaussures

CARPE DIEM WITH MARKS & SPENCER…

People’s values have a tendency to change as they get older. They realize what truly matters.


Nossos valores tendem a mudar à medida que envelhecemos, pois finalmente passamos a dar valor ao que  realmente importa.


Les valeurs des gens ont tendance à changer à mesure qu’elles vieillissent. Ils se rendent compte de ce qui compte vraiment pour eux.

The philosophy of life of Monsieur Kool and I is pretty simple: carpe diem, live your life to the fullest, making the most of every instant, embrace the moment… For that, we realized that quality is important. When I talk about quality, I mean in all aspects of life: moments, people, food and also… clothes!


A nossa filosofia de vida como casal é simples: carpe diem, viva sua vida ao máximo, aproveitando cada momento como se fosse o ultimo…Pra isso percebemos que a qualidade é importante. Quando falo de qualidade, falo em todos os aspectos da vida: momentos, pessoas, comida e também…roupas!


Notre philosophie de vie du Kool Kouple est assez simple: carpe diem, vivre notre vie, profiter au maximum de tous les instants… Pour cela, nous avons réalisé que la qualité est importante. Quand je parle de qualité, je veux dire dans tous les aspects de la vie: les moments, les gens, la nourriture et aussi … les vêtements!

Having some quality time with people we love, does not necessarily mean spending lots of money. A simple experience like a drink in a nice place with some friends, a barbecue with your family or a picnic with your loved one will definitely do the trick.


Viver experiências inesquecíveis com as pessoas que amamos, não significa necessariamente gastar muito dinheiro. Coisas simples, como aquela cervejinha no bar com os amigos, um churrasco com a família ou um piquenique com seu amor, sao o suficiente para render boas risadas e memórias maravilhosas.


Passer du bon temps avec les gens que nous aimons, ne signifie pas nécessairement dépenser beaucoup d’argent. Une expérience simple comme partager une verre dans un endroit agréable avec des amis, organiser un barbecue avec la famille ou simplement un pique-nique avec votre bien-aimé va certainement faire l’affaire.

I apply the same philosophy  in my way of consuming fashion. Less is more and it’s better to invest in a nice timeless piece of quality that will last forever than buy a piece on sale because it only costs couple euros.


Eu aplico a mesma filosofia no meu modo de consumir moda. Menos é mais, e vale muito mais a pena investir em uma peça atemporal e de qualidade que durará para sempre do que comprar uma peça na promoção, só porque esta barata.


J’applique la même philosophie à ma façon de consommer les vêtements. Il vaut mieux investir dans un beau produits de qualité qui durera longtemps plutôt que d’acheter la premiere robe en solde car elle ne coûte que deux euros.

The right outfit can make the occasion special and I cannot think about anything more popular than a pair of jeans! From the office, to a stroll in the park or even a party, you can never (or almost never) go wrong with them. I personally wear them as often as I can.


A roupa certa pode tornar a ocasião especial e eu não consigo pensar em nada mais popular do que um jeans! Do escritório, para um passeio no parque ou mesmo uma festa, com ele você nunca erra (ou quase nunca). Eu pessoalmente não vivo sem.


Une tenue adequate peut rendre une occasion spéciale et je ne peux penser à rien de plus populaire qu’un jean! Du bureau, à une promenade dans le parc ou même une fête, tu ne pourras jamais (ou presque jamais) te tromper. Perso, je suis en jean aussi souvent que possible.

Jeans mean comfort and versatility. You can style them in so many ways and always add a little bit of your personality.


Jeans significa conforto e versatilidade. Podemos usar de inúmeras maneiras, sempre dando aquele toque da nossa personalidade.


Pour moi, le jean signifie confort et polyvalence. Tu peux en porter de toutes les façons et de tous les styles et même l’adapter à ta personnalité.

Today, we are wearing some of our new pieces from Marks & Spencer. They have a great selection of jeans and invest a lot in quality fabrics and stitching. So when we are wearing our favorite pair of jeans, our only concern is to “enjoy the moment” !!!


Hoje, estamos usando algumas das nossas novas peças da marca Marks & Spencer. Eles têm uma ótima seleção de jeans e investem muito em tecidos de qualidade e modelagem. Assim, quando estamos usando nosso jeans favorito, nossa única preocupação é “aproveitar o momento” !!!


Aujourd’hui, nous portons des vêtements Marks & Spencer. Ils ont une grande sélection de jeans et investissent beaucoup dans des produits de qualité. Donc, lorsque nous mettons notre jean préféré, notre seule préoccupation est de profiter du moment, alors carpe diem !!!

Monsieur Kool’s outfit: Checked JacketShirtDenimChelsea Boots

Madame Kool’s outfit: Linen shirtDenimHat

This collaboration was supported by Marks & Spencer and Shopping Links.

TIMBERLAND BOOTS STYLE!

The waterproof “Yellow Boots” from Timberland were created for hard-working New Englanders more than 40 years ago. But somehow, its quality, comfort and versatility brought them to the fashion world where they remain as a classic style!

In the 90’s, they inexplicably got very popular among the US rappers, becoming a symbol of hip-hop style.


As botas impermeáveis da marca Timberland foram originalmente criadas para trabalhadores de construção há mais de 40 anos. Mas de alguma forma, a sua qualidade, conforto e versatilidade a trouxeram para o cenário fashion, onde permanecem até hoje como um  clássico!

Na década de 90, de forma misteriosa, a tal botinha se tornou sinônimo do estilo hip-hop, sendo muito popular entre os rappers.


Les emblématiques boots imperméables Timberland ont été créées à la base pour les maçons américains dur il y a de cela presque 50 ans. Mais la qualité, le confort et le style de cette chaussure l’a transporté dans le monde de la mode où elle demeure un style!

Dans les années 90, elles sont inexplicablement devenues ultra populaires parmi les rappeurs américains, jusqu’à en devenir un symbole du style hip-hop.

Nowadays, everybody wears them! From college girls, to track lovers or celebrities! Of course, I had to add them at my shoes collection!

This is definitely a pair of boots that can take you anywhere. From a hike straight to a night club (just take a shower in between please hihi). They can match almost every style and are a timeless piece. Not forgetting to mention that they’ll never hurt your feet!


Hoje em dia, todo mundo usa sem restrição de tribos! De adolescentes, amantes de trilhas a celebridades! Claro que eu não resisti até que arrumei uma para chamar de minha.

Esse é um tipo de bota que te leva para qualquer lugar. Das trilhas para um balada, elas são versáteis e têm um look super atemporal! Sem mencionar que eles nunca vão machucar seus pés!


De nos jours, tout le monde les porte! Du lycéen, à la star en passant par le top model! Bien sûr, il m’en fallait une paire pour completer ma collection de chaussures!

C’est certainement une paire qui peuvent t’emmener partout: d’une randonnée directement à une boîte de nuit (juste pense à prendre un douche entre hihi). Elles peuvent s’adaptent à presque tous les styles et sont intemporelles. Inutile de rajouter qu’elles sont super confortables!

You can style them in so many ways! If you need a proof, check out some of kool look I found to inspire us!


Você pode usa-las de inúmeras maneiras! Quer uma prova? Confira quantas combinações super descoladas eu separei para nos inspirar!


Tu peux vraiment les utiliser de milliers de façons! Tu en veux la preuve? Jette un œil à ce quelques kool inspirations que j’ai selectionné pour toi!

Apparently Rihanna loves her boots! She has shown us that these boots are totally worth the investment, wearing them many times in completely different styles. From a casual outfit with jeans at the airport to a hi-lo look with a big pink fur at night, she rocks them!

I might even wonder if she doesn’t use them as slippers too…


Pelo visto, Rihanna ama sua botinha! Ela mostra pra gente que o investimento vale a pena, usando-a varias vezes em estilos completamente diferentes. Desde uma roupa casual com jeans no aeroporto até um hi-lo mais ousado com maxi casaco de pele pink à noite! She rocks!


Apparemment Rihanna aussi adores ces boots ! Elle nous a montré qu’elles valent totalement l’investissement, en les utilisants dans des styles complètement différents: tenue décontractée avec un jean à l’aéroport, look high-low avec une grande fourrure rose la nuit ou avec un short et une cape!

Je de demande même si elle ne les utilise pas aussi comme chaussons…

Minha bota é da PASSARELA CALÇADOS 

LA GRANDE CASCADE, MY FAVORITE RESTAURANT… EVER !!!

Paris is known as the City of love. Many couples from all around the world dream about visiting this city for their honeymoon, to celebrate a special date, or simply to enjoy its unique romantic atmosphere! To make your stay in Paris even more exceptional and unforgettable, there is one particular table where I strongly recommend you to seat at. And during our last stay in Paris, we had the incredible chance to do so.

In the woody area of le Bois de Boulogne (park on the east of Paris), by the side of a scenic waterfall is hidden this restaurant called La Grande Cascade (the big waterfall). And since I ate there, it became my favorite restaurant in the world.


Paris é conhecida como a Cidade do Amor. Casais do mundo todo sonham em ter a cidade como destino para lua de mel, para celebrar uma data especial, ou simplesmente para desfrutar de sua atmosfera romântica! Para tornar a sua viagem a dois ainda mais excepcional e inesquecível, voce não poderá deixar de incluir um restaurante em sua programação.

Na área arborizada do Le Bois de Boulogne (parque ao leste de Paris), ao lado de uma cascada está escondido uma jóia, o restaurante La Grande Cascade. E desde que tivemos a oportunidade de almoçar lá, tornou-se o meu restaurante favorito no mundo.


Paris est connue comme la ville de l’amour. De nombreux couples du monde entier rêvent de la visiter pour leur lune de miel, pour célébrer un anniversaire, ou simplement afin de jouir de ce romantisme ambiant! Pour rendre ce séjour encore plus exceptionnel et inoubliable, il y a une table très particulière où je te recommande vivement de t’asseoir. Lors de notre dernier séjour dans la capitale Française, nous avons eu cette incroyable chance.

Dans la zone boisée du Bois de Boulogne (parc à l’est de Paris), au bord d’une cascade panoramique se cache ce restaurant appelé La Grande Cascade. Et je vais t’avouer un secret, c’est le meilleur restaurant dans le quel j’ai mangé!

First, let me talk about the restaurant itself! The 19th century charming pavilion hosting La Grande Cascade hasn’t always been  a restaurant. Originally, this pavilion was a halting place for Napoleon III, when he used to come to hunt these woods.

But the building changed with time to obtain this unique aspect and splendid decoration. The interior retains “la Belle Epoque” atmosphere, with golden ceilings, big mirrors and chandeliers, creating a perfect romantic ambience. It really looks this place just came out of a movie!


Para começar, deixe-me falar sobre o restaurante em si! O encantador pavilhão do século XIX que hospeda La Grande Cascade nem sempre foi um restaurante. Originalmente, este pavilhão era um lugar de descanso para Napoleão III, que costumava caçar nos bosques da região. Isso explica o aspecto único e decoração esplêndida do lugar.

O interior mantém a atmosfera da “Belle Epoque”, com muitos detalhes em dourado, espelhos e lustres enormes, criando um ambiente romântico perfeito, que mais parece um cenário de cinema!


Tout d’abord, laissez-moi te parler des ”murs”. Le pavillon de charme du XIXe siècle qui abrite La Grande Cascade n’a pas toujours été un restaurant. À l’origine, ce pavillon était un lieu de halte pour Napoléon III, lorsqu’il venait chasser dans ces bois.

Mais le bâtiment a évolué. L’intérieur conserve l’atmosphère “Belle Epoque”, avec hauts plafonds dorés, grands miroirs et lustres, créant une ambiance romantique parfaite. On dirait vraiment que cet endroit est tout droit sorti d’un film!

But this gastronomic Parisian institution it’s not only renowned for its appearance. La Grande Cascade is Michelin 1 star restaurant, a more than deserved recognition of Chef Frédéric Robert’s incredible cuisine.

And today, the chef is suggesting us his menu ”Itinéraire” in 7 courses Wow!I bet by now, you are getting curious, so let’s talk about the food!


Mas esta instituição parisiense gastronômica não é apenas conhecida pela sua aparência. La Grande Cascade tem 1 estrela no conceituado guia Michelin, reconhecimento mais do que merecido a cozinha do incrível Chef Frédéric Robert.

E hoje, o chef está nos sugerindo seu menu Itinéraire que inclui a degustação de 7 pratos! Uau! Aposto que agora você está ficando curioso e com água na boca, então vamos falar sobre a comida!


Mais cette institution gastronomique parisienne n’est pas seulement réputée pour son apparence. La Grande Cascade est un restaurant Michelin 1 étoile, une reconnaissance plus que méritée pour l’incroyable cuisine du chef Frédéric Robert.

Aujourd’hui, le chef nous propose son menu ”Itinéraire” en 7 étapes. Je parie que tu es autant curieux que moi de les découvrir alors à table!

We start our lunch with an exquisite Tourteau de Bretagne caviar osciètre royal (crab and caviar). The dish itself is a delight for my eyes but the flavor leaves me speechless (and my husband would tell you that it is pretty rare!). We knew the restaurant only uses top quality ingredients and the plates are all finely executed, but this first course already exceeds our expectations.


Começamos o nosso almoço com um requintado Tourteau de Bretagne caviar osciètre royal (entradinha a base de carne de caranguejo e caviar). A apresentação do prato em si já é um regalo para os olhos, mas o sabor me deixou sem palavras (e o meu marido diria que isso é uma situação rara!). Já sabíamos que o restaurante utiliza apenas ingredientes de alta qualidade e que os pratos são finamente executados, mas esta primeira degustação começou excedendo nossas expectativas!


Nous commençons notre déjeuner avec un exquis Tourteau de Bretagne caviar osciètre royal. Le plat en lui-même est un délice visuel mais la saveur me laisse sans voix (et Monsieur Kool te dira que c’est assez rare!). Nous savons que le restaurant utilise uniquement des ingrédients de qualité supérieure et les assiettes sont toutes finement exécutées, mais ce premier plat dépasse déjà nos attentes.

The Turbot de l’Atlantique (white fish), served with ravioli in an emulsion of orange and ginger is our second course. The fish’s texture is incredible. It literally melts in my mouth.


O Turbot de l’Atlantique (peixe branco), servido com ravioli em uma emulsão de laranja e gengibre é o nosso segundo prato. A textura do peixe é incrível, derretendo literalmente na boca.


Le Turbot de l’Atlantique, servi avec des ravioles dans une émulsion d’orange et de gingembre est notre deuxième plat. La texture du poisson est incroyable. Il fond littéralement dans la bouche.

The following dish is one of the house specialty: macaroni with black truffle and foie gras. The combination is fantastic and creates an explosion of flavors. Best macaroni ever!


O prato seguinte é uma das especialidades da casa: macarroni com trufa negra e foie gras. A combinação é fantástica e cria uma explosão de sabores. Melhor macaroni que já comi, sem dúvidas!


L’assiette suivante est l’une des spécialités de la maison: les macaronis truffe noire et foie gras gratinés au parmesan. La combinaison est fantastique et crée une explosion de saveurs. Je viens simplement  de manger les meilleures pates de ma vie!

When usually the next course would be a dessert, here comes the filet de boeuf de Salers (tenderloin), a amazingly tender cut of beef, cooked to perfection sided with some of the lightest and crunchiest puffed potatoes I’ve ever had.


Quando pensávamos que o próximo prato já seria a sobremesa, chega o filé de boeuf de Salers, um corte incrivelmente macio de carne de bovina, cozido à perfeição e acompanhado pelas batatas mais sequinhas e crocantes que já experimentei.


Quand dans un restaurant classique ton nous servirait le dessert, ici, nous poursuivons avec le filet de boeuf de Salers, une piece de bœuf incroyablement tendres, cuite à la perfection accompagnée des plus légères et croustillantes pommes soufflées.

When our waiter arrives pushing a cart of cheese, it seems like it will be mission impossible to pick. But we are in France so why pick?

I’ll have a piece of every cheese please!


Quando o garçom chega empurrando o carrinho de queijos, e me deparo com tanta variedade, penso que será uma missão impossível de escolher. Mas estamos na França, então por que escolher?

Vou provar um pedaço de cada, por favor (ou quase)!


Quand le serveur arrive avec le charriot de fromage, je me dis que ce sera mission impossible de choisir ceux qui me font le plus envie. Mais nous sommes en France alors pourquoi choisir?

Je voudrai tous les goûter s’il vous plaît!

Even though at this point I’m already very satisfied, I don’t want our lunch to arrive to an end. The service is so impeccable and the staff is so pleasant, that I don’t want to leave this place. Lucky us, we still have 2 more courses! Cigarettes à l’orange  (orange cigarettes) will be our first sweet treat; light and fresh!


Mesmo já estando muito satisfeita, eu não quero que o nosso almoço chegue ao fim. O serviço é tão impecável e a equipe é tão agradável, que eu não quero ir embora do restaurante. Sorte a nossa, ainda temos mais 2 pratos! Cigarettes à l’orange (cigarrete de laranja) é o nosso primeiro deleite doce; leve e muito fresco!


Je suis certes rassasiée mais ne souhaite pas que notre déjeuner se termine. Le service est tellement impeccable, le personnel agréable, le cadre idyllique et la nourriture mirifique que je ne veux pas quitter un tel lieu. Heureusement, nous avons encore 2 mets à deguster! Les Cigarettes à l’orange seront notre première friandise sucrée; légère et croustillante, c’est un vrai régal!

The crumbly Mille gaufre à la vanille will cloture this delightful experience. I’m a chocolate lover, but I have to admit that I totally felt for this piece of art or what I would call a ”dess-art” (dessert & art, you get it ??? haha)!


Um delicioso Mille gaufre à la vanille para fechar com chave de ouro essa experiência encantadora. Eu sou amante de chocolate, mas tenho que admitir que essa pequena “obra de arte” em forma de sobremesa me conquistou!


Le croustillant et onctueux Mille gaufre à la vanille cloture cette délicieuse expérience. Je suis une grande amatrice de chocolat, mais je dois admettre qu’à la premiere bouchée j’ai complètement ”craqué” (comme la gaufre) pour cette dessert ou plutôt ce ”dess-art” (dessert & art, tu saisis??? haha)!

As you understand, this was more than a memorable experience! That’s why I want to share it with all of you. If you ever have a chance to book a table at this place, don’t hesitate! You’ll thank me later for the precious tip 😉


Como você pode ver, esta foi uma experiência memorável! E por isso faço questão de compartilhar com todos vocês. Se um dia tiver a chance para reservar uma mesa no La Grande Cascade, não hesite! Você vai me agradecer mais tarde pela dica preciosa 😉


Comme tu l’as compris, c’était plus qu’une expérience mémorable! C’est pourquoi je souhaitais la partager avec toi. Et si un jour tu as l’occasion et la chance de réserver une table à La Grande Cascade, n’hésitez pas! Tu me remercieras plus tard pour le conseil 😉

LA GRANDE CASCADE

Bois de Boulogne,
Carrefour de Longchamp,
75016 Paris,
France
 –

TREND ALERT: EXTRA LONG SLEEVE SHIRT!

The oversized trend was a big hit on many shows of these previous fashion weeks and is now everywhere in the streets! If last season you were not sure the trend would stick around… now we are definitely sure of it!

Forget the perfectly fitted clothes! Loose and exaggerated shapes are IN (check Monsieur Kool’s post about it)!


A tendência oversized apareceu em muitos desfiles durante as últimas semanas de moda e mais ainda nos clicks de street style das fashionistas! Se você ainda não tinha certeza na temporada passada que a tendência iria pegar…agora não resta dúvida!

Esqueça as roupas com caimento perfeito! As modelagens amplas e exageradas estão com tudo (olha o post de Monsieur Kool)!


La mode oversized a été un grand succès des podiums de ces dernières semaines! Si la saison dernière, nous n’étions pas certains de la longevité de cette tendance, maintenant, c’est sûr!

Oublie les vêtements parfaitement ajustés! Les silhouettes larges et démesurées sont dans le coup (jette un œil à l’article de Monsieur Kool à ce sujet)!

The extra long sleeve shirt is one of my favorite piece to rock this trend! Don’t ask me why we need disproportionated sleeves on a shirt. It’s simply a fun way to reinvent a classic item and add an extra kool touch to it!


A camisa com manga extra longa é uma das minhas opções favoritas para aderir a moda oversized! Não me pergunte para que precisamos dessas mangas tão longas haha. É simplesmente uma maneira divertida de reinventar um item clássico como a camisa de alfaiataria e dar um toque extra kool ao look!


La chemise aux manches extra longues est l’une de mes pièce préférés pour illustrer cette tendance! Ne me demande pas le but des manches disproportionnées sur une chemise. C’est simplement une façon amusante de réinventer un vêtement classique et d’y ajouter une touche de kool!

If you want the outfit to be even more interesting, use the shirt in a “deconstructed” way by wearing it lower, to create this sexy off-shoulder effect. With the amount of fabric on the sleeves, put a belt on to mark the waist. The silhouette is more feminine!


Se você quiser dar um ar ainda mais interessante a camisa, vista-a de forma “desconstruída”. Eu coloquei a minha camisa mais baixo para ter este efeito sexy com os ombros a mostra e completei com um cinto na cintura. Como já temos bastante tecido nas mangas, o ideal é marcar a silhueta para um resultado mais feminino!


Si tu desire rendre ta tenue encore plus intéressante, porte la chemise sur les épaules, de manière ”déconstruite”, afin d’apporter une touche sexy. Avec la quantité de tissu au niveau des manches, ajoute une ceinture pour marquer la taille. La silhouette n’en sera que plus féminine!

While extremely kool, the oversized trend isn’t always the most flattering. It might looks amazing on the catwalk, but what about in real life?

The secret is to just pick one oversized item to create the outfit and match it with simpler and slimmer pieces. The more minimalist the better! Here are some really nice outfits inspirations of girls that are already rocking the extra-long sleeve shirts!


Embora extremamente kool, a tendência oversized nem sempre valoriza o corpo. O efeito na passarela é incrível, mas e como fica na vida real?

O segredo é escolher apenas uma peça oversized para compor o look. Combine com outras peças mais simples e não tão amplas! Quanto mais minimalista melhor. Aqui estão algumas inspirações bem bacanas de meninas que ja estão arrasando com as camisas de manga extra-longa!


Bien qu’extrêmement kool, la tendance oversized n’est pas toujours  flatteuse. Elle peut paraitre magnifique lors d’un defilé, mais qu’en est-il dans la vie réelle?

Le secret est de choisir un seul vêtement oversized pour créer la tenue et l’associer à des pièces plus simples et plus ajustées. Plus c’est minimaliste, mieux c’est! Voici quelques inspirations de look super sympas avec des chemises à manches extra-longues!

shirt: RENNER / pants: FORUM / shoes: À La Garçonne / belt: VINTAGE