MY LEATHER CAMERA BAG!

How do I carry my camera when I travel, you are wandering ?!?


Como carrego minha câmera quando viajo, você está se perguntando?!?


Quel genre de sac à appareil j’utilise, tu te demandes ?!?

I always carry my camera with me, so I always have a camera bag. Milan is one of the capital of fashion and for my little trip there I need to look sharp and I need a nice camera bag to go with my outfit.


Eu levo minha câmera para todos os lugares, então tenho sempre uma camera bag comigo. Milão é uma das capitais da moda e para essa viagem, não podia ficar carregando uma mochila qualquer. Precisava de uma camera bag estilosa para combinar com os looks.


J’ai toujours mon appareil photo avec moi dans un un sac de caméra. Milan est l’une des capitales de la mode et pour mon petit voyage là-bas j’ai besoin d’un sac de caméra kool pour se marier avec mes tenues.

This compact bag is perfect for me. It is not too big but still fits my camera, a little lens and has 3 little pockets for some accessories.


Esta bolsa compacta é perfeita para mim. Não é muito grande, e eu consigo carregar a câmera, uma lente pequena e ainda alguns acessórios nos 3 bolsos que ela tem.


Ce sac est parfait pour moi. Il n’est pas trop grand, mais a assez de place pour mon appareil photo, un petit objectif et dispose de 3 petites poches pour des accessoires.

I’ve always liked vintage leather and this camera bag looks stylish with almost any kind of outfit.


Eu sempre gostei de couro com aspecto vintage, pois esse estilo vai bem com qualquer tipo de roupa.


J’ai toujours aimé le cuir vintage et ce sac photo est élégant avec presque tous les types de tenues.

I really love this camera bag and you cannot imagine the number of persons that complimented me about it.


Eu realmente encontrei a bolsa perfeita para carregar minha câmera.


J’aime vraiment ce sac et tu ne peux pas imaginer le nombre de personnes qui m’ont complimenté à ce sujet.

For the little curious who wants to know which camera I use, I take all my pictures with a Canon EOS 700D, an advanced digital single-lens reflex camera.


Para quem tem curiosidade em saber qual câmera eu uso, todas as fotos do blog são tiradas com uma Canon EOS 700D.


Pour les petits curieux qui veulent savoir quelle caméra j’utilise, je prends toutes mes photos avec un Canon EOS 700D, un appareil photo reflex numérique que je qualifierai de semi-pro.

Sac à Appareil Photo Ruitertassen:
Camera Bag Ruitertassen:
Duomo di Milano

LILI RESTAURANT, THE UNFORGETTABLE CHINESE EXPERIENCE IN PARIS – FRANCE

Where could I get taste of this experience, you are wondering ?!?


Onde posso ter um gostinho da China em Paris, você está se perguntando?!?


Où pourrai-je goûter à cette experience, tu te demande ?!?

LiLi is one of the 3 restaurants of the internationally well known Peninsula, a Parisian Palace, the Peninsula Paris. Opened in 2014 by the Hong Kong luxury hotel group of the same name, the already famous Asian restaurant Lili found the rightful home.


LiLi é um dos 3 restaurantes do internacionalmente conhecido hotel Península, um verdadeiro palácio parisiense. Inaugurado em 2014 pelo grupo de hotéis de luxo de mesmo nome em Hong Kong, o já famoso restaurante asiático Lili encontrou a casa perfeita em Paris.


LiLi est l’un des 3 restaurants du fameux Palace Parisien, le Peninsula Paris. Ouvert en 2014 par le groupe d’hôtel de luxe de Hong Kongais du même nom, le déjà célèbre restaurant asiatique LiLi a trouvé sa place.

Located on the ground floor of a superb 1908 building, couple minutes away from the Place de l’Étoile, LiLi offers an authentic and high-quality cuisine from Canton and Hong Kong.


Localizado no piso térreo de um incrível edifício de 1908, a poucos minutos da Place de l’Étoile, o LiLi oferece uma cozinha cantonesa autêntica e de alta qualidade.


Installé au rez-de-chaussée d’un superbe bâtiment de 1908, à deux pas de la place de l’Étoile, le restaurant LiLi propose une authentique cuisine cantonaise ainsi que des spécialités Hongkongaises de très haute qualité.

The name of the restaurant comes from Lili, a famous Chinese opera singer from the 20’s. This explains the amazing interior decorated by traditional Chinese theater costume.


O nome do restaurante vem de Lili, uma famosa cantora de ópera chinesa dos anos 20. Isso explica a incrível decoração com trajes do teatro chinês tradicional no interior do restaurante.


Le nom du restaurant vient de Lili, une célèbre cantatrice d’opéra chinois des années 1920. Cela explique donc pourquoi de traditionnels costumes de théâtre chinois décorent une magnifique salle de restaurant aux hautes colonnes, boiseries sculptées et voilages précieux.

In a very theatrical setting, the long menu unveils a wide range of Chinese specialties: dim sum, Wonton in supreme soup,  wok-fried beef filet, roasted Peking duck, roasted duck Cantonese-style… and of course the famous Yangzhou-style fried rice of the house.


Em um cenário muito teatral, o longo menu revela uma grande diversidade de especialidades chinesas: dim sum, sopa Wonton, filé de carne/frango frito, o famoso Peking Duck (pato)…e claro, o típico Yangzhou, arroz frito que não pode faltar nas refeições cantonesas.


Dans ce decor de théâtre, un longue carte dévoile un large éventail de spécialités Chinoises: dim sum,  soupe Wonton, canard laqué façon pékinoise, canard rôti façon cantonaise… et le fameux riz sauté façon Yangzhou de la maison.

This evening, I have the privilege of testing this famous Parisian restaurant in company of my beautiful tonight look alike Chinese woman !!!


Esta noite, eu tenho o privilégio de conhecer este famoso restaurante parisiense em companhia da minha bela esposa, que coincidentemente me lembrou uma “chinesa” !!!


Ce soir, j’ai le privilège de tester ce fameux restaurant parisiens en compagnie de ma magnifique chinoise (enfin ce soir elle ressemble à un chinoise et je dirai c’est de circonstance) !!!

What I really appreciate about the Chinese culinary culture is the sharing aspect. The dishes are generally placed in the middle of the table to be shared, so all the guests can try every single plate.


Um fato que realmente aprecio na culinária chinesa é a cultura de dividirmos os pratos. Geralmente são servidos na mesa para serem compartilhados, assim todos podem experimentar um pouco de tudo!


Ce que j’apprécie vraiment dans la culture culinaire chinoise est le partage. Les plats sont généralement placés au milieu de la table, de sorte que tous les invités puissent goutter à chaque met.

The quality and the taste of this authentic Cantonese cuisine prepared by award-winner Hong Kong chefs is a really rare experience in a Chinese restaurant in Paris. It  transports us to the Middle Kingdom.


A qualidade e o sabor desta autêntica cozinha cantonesa preparada por premiados chefs de Hong Kong é uma experiência rara em Paris, que realmente nos transporta para o Reino Médio.


La qualité et le goût de cette authentique cuisine cantonaise préparée par de grand chefs primés Hongkongais est une expérience rare dans un restaurant chinois Parisien, qui à chaque bouchée nous transporte dans l’Empire du Milieu.

So yummmy. Cam I have more please ?!?


Hummmmmmmm !!!


Trop bon, pourrais-je en avoir s’il vous plait ?!?

What a night !!!


Que noite !!!


Quelle soirée !!!

Like in China, we do not finish a meal without tea. I assure you that at LiLi, we do not joke with this moment. We do not get  ”Lipton”, no sir. We have the choice between an incredible range teas directly from coming from China, accompanied by surprising candied fruits (kiwi, ginger or sweet potato)


Como na China, no Lili, não terminamos uma refeição sem o chá. E eu garanto para vocês que esse momento não é brincadeira não, viu? Nada de chá de saquinho, năo senhor. Nós podemos escolher entre uma incrível variedade de chás vindos diretamente da China, acompanhado de surpreendentes frutas cristalizadas (kiwi, gengibre ou batata-doce).


Comme en Chine, on ne termine pas un repas sans thé. Je t’assurer qu’au LiLi, on ne rigole pas avec ce moment du dinner, on ne nous sert pas du ”Lipton”, non monsieur. Nous avons le choix entre d’incroyables thés directement venus de Chine et accompagnée de surprenants fruits confies (kiwi, gingembre ou encore patate douce)

And as they say in China, 谢谢 (xièxiè – thank you) for this amazing dinner !!!


E como dizem na China, 谢谢 (xièxiè – obrigado) para este incrível jantar !!!


Et comme on le dit en chinois,  谢谢 (xièxiè) pour cet incroyable dinner !!!

Lili Restaurant – The Peninsula Paris

19 Avenue Kléber
Paris, France, 75116

http://paris.peninsula.com/en/fine-dining/lili-cantonese-gourmet-restaurant

LE PLUS KOOL DES LACETS !!!

What’s my new ”Kool Thing” of the day, you are wondering ?!?


Qual será a “novidade Kool” que tenho para apresentar dessa vez , você está se perguntando?!?


Quel est ma nouvelle ”Kool Thing” du jour, tu te demandes ?!?

It’s called ”Laç&”. It’s simply some laces, but not some simple laces. And they are going to revolutionize the shoe market, mark my words !!!


A novidade se chama ”Laç&”. São simplesmente cadarços, mas não simples cadarços. E eles vão revolucionar o mercado, anotem o que estou falando !!!


Ça s’appele ”Laç&”. C’est simplement des lacets, mais pas de simples lacets. Ils vont révolutionner le monde de la chaussure, la mouvement est déjà en marche (du moins à mes pieds) !!!

How, you want to know ?!? Well first, I am not talking about one long lace but 8 laces small. Then, that’s where the inventiveness comes from, the laces are in rubber. Just insert the ”Laç&” and the shoe is ready !!!


Como, você quer saber?!? Bem, primeiro, não estou falando de um único cadarço longo, mas sim 8  pequenos. E a invenção fica ainda mais interessante, pois os cadarços são em borracha. Basta inserir o ”Laç&” e o sapato está pronto !!! Não precisar amarrar, ja que são elásticos!


Tu aimerais savoir comment ?!? Tout d’abord, ce n’est pas un long lacet mais 8 petits. Ensuite, et c’est la que vient toute l’ingéniosité, les ”Laç&” sont en caoutchouc. Il suffit de les insérer à la place du ”vieux” lacet et le tour est joué !!!

They come in 15 colors (red, green, black, gold, silver…), for sneakers, dressed-up shoes and even for kid shoes. Kool, isn’t it ?!?


Eles vêm em 15 cores (vermelho, verde, preto, ouro,prata…) para sneakers, sapatos sociais, e até mesmo para os sapatos infantis. Kool, né?!?


Ils sont dispo en 15 couleurs (rouge, verts, noir, dorée, argenté…) pour les sneakers, chaussures habillées et meme pour les enfants. Trop kool, n’est-ce pas ?!?

Now, we won’t do our laces ever again. No more wasting time.  Just jump in your shoes and you are ready !!!


Agora, não vamos mais precisar amarrar os sapatos. Sem perder tempo pela manhã. Basta pular dentro do tênis e você está pronto !!!


Grace à ces lacets révolutionnaires, plus besoin de faire ces lacets. Quel gain de temps. Tu sautes dans tes chaussures et comme par magie, tu es prêt !!!

http://www.le-lacet.fr/

LE CAFÉ DE LA PAIX, LA MEILLEURE BRASSERIE PARISIENNE

Which Parisian restaurant would I suggest you, you are wondering ?!?


Qual brasserie típica parisiense eu te indicaria, você está se perguntando?!?


Quel restaurant Parisien je te conseille, tu te demandes ?!?

 –

If you want to eat in an excellent and beautiful Parisian brasserie, then you have to book a table at the Café de la Paix. Close from the Opéra Garnier, on the ground floor of the luxurious InterContinental Paris Le Grand, the terrace of the restaurant offers a breathtaking view of the Grands Boulevards.


Se você quiser comer em uma brasserie parisiense linda (daquelas vistas em filmes), você tem que reservar uma mesa no Café de la Paix. Perto da Opéra Garnier, no piso térreo do luxuoso hotel InterContinental Paris Le Grand, o terraço do restaurante oferece uma vista deslumbrante do Grands Boulevards.


Si tu souhaites manger dans une excellente et magnifique brasserie Parisienne, alors il te faut réserver au Café de la Paix. Proche de l’Opéra Garnier, au red-de-chaussée du luxueux hôtel InterContinental Paris Le Grand, la terrasse du restaurant offre une vue imprenable sur les Grands Boulevards.

Built in a Haussmann building, le Café de la Paix was founded in 1862. It quickly became the rendez-vous of ”tout-Paris” (from Maupassant, to Wilde, Tchaïkovski or Zola), this place is mythical.

The sublime setting of the establishment (painted ceiling, frescoes, golden paneling, columns with Corinthian capitals, or furniture inspired by the Second Empire style) and its succulent dishes always attract a chic clientele, curious to discover this legendary brasserie.


Construído em um edifício da era Napoleão, o Café de la Paix foi fundado em 1862. Rapidamente se tornou o “point” da crème de la crème de Paris, e hoje é considerado um mito.

O cenário sublime do restaurante impressiona! Com pintura nobre no teto, painéis dourados, majestosas colunas e moveis inspirados no estilo do segundo Império, o lugar atrai uma clientela elegante, curiosos para descobrir esta legendária brasserie.


De style Napoléon III et construit dans un immeuble haussmannien, le Café de la Paix voit le jour 1862. Rapidement devenu le rendez-vous du ”tout-Paris” (on y croisait fréquemment Maupassant, Wilde, Tchaïkovski ou Zola), cette brasserie est un lieu mythique.

Le cadre sublime de l’établissement (plafond peint, fresques, lambris dorés, colonnes aux chapiteaux corinthiens, ou mobilier inspiré du style Second Empire…) et ses mets succulent attirent toujours une clientèle chic et curieuse de découvrir cette brasserie légendaire.

Like in all brasseries, you will find on the menu foie gras, tartare, filet mignon… But we are at the Café de la Paix, so if you are craving for some caviar, lobster, sweetbreads, quenelles or scallops no problem, it’s on the menu !!!


Como em toda brasserie tradicional, você vai encontrar no menu: foie gras, tartare, filé mignon… Mas estamos no Café de la Paix, por isso, se você está com desejo de caviar, lagosta, quenelles ou vieiras sem problema, tem no menu também !!!


Comme toutes les brasseries, on trouvera au menu foie gras, tartare, sole, filet de bœuf… Mais nous sommes au Café de la Paix donc si des envies caviar, homard, ris de veau, quenelles et Saint-Jacques, te prennent, c’est au menu !!!

For our first dinner in this Parisian institution, we have no choice but to order the Prestige tray for two. Lobster, crabs, langoustines, shrimps, clams, oysters, this classic of the house is literally gargantuan !!!


Para o nosso primeiro jantar nesta instituição parisiense, não pensamos duas vezes antes de pedir o famoso prato de frutos do mar Prestige para dois. Lagosta, caranguejos, lagostins, camarões, mariscos, ostras… este clássico da casa é realmente imperdível!!!


Pour notre ‘’première fois’’ dans cette institution Parisienne, nous n’avons d’autre choix que de commander le plateau Prestige pour deux personnes. Homard, tourteau, langoustines, crevettes, palourdes, huitres, ce classique de la maison est littéralement gargantuesque !!!

We cannot leave without trying the famous mille-feuille and its vanilla cream. A real treat.


Não podemos ir embora sem experimentar o famoso mil folhas ao creme de baunilha. Dos deuses! 


Nous ne pouvons quitter les lieux sans déguster le fameux mille-feuille et sa crème de vanille. Un vrai régal.

 

 

With a warm welcome, impeccable and attentive service, elaborate cuisine and an enchanting setting, le Café de la Paix is ​​in my opinion the best Parisian brasserie !!!


Com uma recepção calorosa, serviço impecável e atencioso, cozinha elaborada e um ambiente encantador, o Café de la Paix é na minha opinião a melhor brasserie parisiense !!!


Avec un accueil chaleureux, un service irréprochable et attentionné, une cuisine élaborée et un cadre enchanteur, le Café de la Paix est à mon avis la meilleure brasserie Parisienne !!!

 –

Café de la Paix
5 Place de l’Opéra,
75009 Paris

http://www.cafedelapaix.fr/fr/

MATCHING COUPLE, KOOL KOUPLE !!!

Is a matching couple kool, you are wondering ?!?


Sera que é kool combinar o look com o marido, você está se perguntando?!?


Est-ce kool de s’habiller comme son partenaire, tu te demandes ?!?

Well I always found cheese couple dressing exactly alike but getting the same inspiration to create an outfit, I think it’s pretty kool !!!


Eu sempre  achei “brega” casais vestidos exatamente iguaizinhos, porém vestir-se dentro do mesmo estilo, com algumas peças que sigam a mesma proposta, pode ser bem kool !!!


J’ai toujours trouvé un peu ridicule les couple qui s’habillent exactement de la même façon. Mais nous nous sommes inspirés l’un de l’autre pour obtenir une tenue, qui je trouve est assez kool !!!

That’s the idea here. We are trying to create an winter countryside comfortable yet trendy outfit that will match each other. For that we are going to use some brands that sell products for men and women.


Essa é a idéia deste look. Tentamos criar dois looks de inverno bem confortáveis (porém estilosos), para usar na montanha, e que conversem entre si. Para isso, usamos algumas marcas que vendem as linhas masculina e feminina.


Nous avons essayé de créer deux tenues champêtres hivernales et confortables mais élégante qui se ressemblent. Pour cela, nous allons utiliser certaines marques qui possèdent des produits pour hommes et pour femmes.

Let’s start with our legit Métis Canadian muklucks boots. As you can see their design is amazing. Could you imagine that they are as warm and comfy that they look awesome ?!?

No need to answer, it was a rhetorical question  !!!


Vamos começar com nossas legítimas botas canadenses de inverno, conhecidas como muklucks.  Elas sao ultra confortáveis, quentinhas e ainda por cima com um design super bonito, tanto para mulher com o detalhe de pelos e na versão mais básica para os homens !!!


Commençons par nos traditionnelles bottes des Amérindiens du Canada ou muklucks. Comme tu peux le voir,  elles sont vraiment magnifiques. Imagine maintenant qu’elles sont autant confortables qu’elles sont originales. De plus, elles sont fourrées et tiennent super chaud !!!

The second matching pieces are our wooden watches. As you probably noticed, wooden accessories are really trendy. From the bow tie, to a ring, necklace or watches; the brands are exploring a lot this natural material in the fashion industry. Personally, I love it !!!


A segunda peça que combinamos foram os relógios em madeira. Como você deve ter notado, acessórios em madeira estão super em alta. Desde gravatas borboleta, anéis , colares…até os relógios; as marcas estão explorando bastante o material na moda. Pessoalmente, eu adoro !!!


Parlons maintenant de nos montres en bois. Comme tu l’as probablement remarqué, les accessoires en bois sont à la mode. Du nœud papillon, à la bague, du collier à la montre, les marques utilisent pleinement ce matériau naturel. Personnellement, j’adore !!!

The last matching items are our leather doctor bags. Nicole’s is a purse and mine, way bigger is the perfect size to pack everything we need for a little romantic gateway. They are a little bit heavy, but it’s only synonymous of great quality. Plus, they are full of useful pockets and I love bags with pockets.


Os últimos itens combinando são nossas bolsas (no estilo maleta de medico vintage). A da Nicole é uma bolsa de mão, já a minha bem maior, no tamanho perfeito para carregar tudo o que preciso para uma viagem de final de semana. Elas são estilosas e mega úteis ao mesmo tempo!


Les derniers articles assortis sont nos sacs de docteur en cuir. Celui de Nicole est petit et le mien est bien plus grande taille et a la taille idéale pour pour un petit weekend en amoureux. Ils sont un peu lourds, mais c’est gage de qualité. De plus ils ont pleins de nombreuses poches très utiles et j’adore les sacs avec des poches.

And, let me tell you a secret… I love our matchy matchy outfit !!!


E deixa eu contar um segredo… eu amo o nosso look “combinadinho” !!!


Maintenant, laisse-moi te dire un secret… j’adore quand on s’habile pareil !!!

MY KOOL CABAN

As I mentioned before, to not look cheesy,  we don’t want to look exactly alike. That’s why we are wearing totally different coats. I’ve been looking for a while for a stylish Caban with the perfect length and fit. I’m really happy because I finally found it !!!

A Caban is an intemporel piece. It will never be out of fashion. So if you found one that you like get it, you will be wearing it for ever !!!


Como mencionei antes, para não ficar exagerado ou ate ridículo, não queremos sair completamente iguais. É por isso que estamos usando casacos em cores e modelagens diferentes.

Porém ambos seguem o mesmo estilo. Conhecido como Caban em ingles, esse é um modelo clássico e bem atemporal. Isso significa que nunca vai estar fora de moda. Então, vale a pena o investimento, tanto para os homens ou mulheres!!!


Comme je l’ai déjà mentionné, pour ne pas avoir l’air ringard, nous ne voulons pas avoir l’air identiques. C’est pourquoi nous portons des manteaux totalement différents. Cela faisait longtemps que je cherchais Caban avec la parfaite coupe. Je suis vraiment content parce que je l’ai enfin trouvé !!!

Un Caban est une pièce intemporelle. Il ne sera jamais démodé. Donc, si tu en trouve qui te plait, n’hésite pas, tu le porteras toujours dans 10 ans !!!

MADAME KOOL

Coat: Rosegal – Sunglasses: Elroy – Watch: Jord Wood Watches – Boots: Manitobah  – Leather bag: Picard Lederwaren

MONSIEUR KOOL

Caban: Mister Marcel – Jean: PRS Jeans & Co – Scarf: Aigle – Lunette: L’Usine à Lunettes 
Watch: Jord Wood Watches – Boots: Manitobah – Leather bag: Picard Lederwaren